スプーク・カントリー
ウィリアム・ギブソンをようやく1週した。このスプーク・カントリーでおしまい。コメディーといえばコメディーなのか。「脱構築」という訳が出てくるのが気になる本もこれで7作目(3人目)くらいになり、日本翻訳界の御家芸、という認識になってきた。
- アサヒ・ビール
- レゴ
- アディダス
- ペンドルトン
- フォルクスワーゲン
- レッド・ウィング
- プラダ
- ウーライト
- ソニー
- カシオ
- ポール・スチュアート
- APC
- アメリカン・スピリット
- ヨウジヤマモト
- グーグル
- マクドナルド
- シュワブ
- ブラックベリー
- ジープ
- ラコステ
- マールボロ
- ビック
- ケッズ
- レッド・ブル
- バーニーズ
- ブラバス
- ワールドコム
- V&Tピザ
- モトローラ
- eBay
- アルマーニ
- (マリテ+フランソワ・)ジルボー
- ピッグノーズ
- アーマーオール
- スターバックス
- ハマー
- カルティエ
- アルコ
- オークリー
- フェデラル・エクスプレス
- ラルフ・ローレン
- リンカーン
- エア・カナダ
- ペプシ
- UPS
- ジョス・A・バンク
- ドレメル
- J-Bウェルド
- ダック・ダック
- グロック
- ハンジン
- コスコ
- テックス
- Kライン
- メルスク・シーランド
- IKEA
- クイジナート
- VISA
- アメリカン・エクスプレス
- ディズニー
アメリカン・サイコやパターン・レコグニションを読んでいた時にやりたかった、登場するブランド名のメモを今回は行った。ウーライトの香りを思い出してげんなりした。ダック・ダックのナイフは家にあった。
長編デビュー作を買い直したので、年末年始はそれを読む。その前にカンディンスキーの本と格闘する必要があるので、年明けになりそうだ。